@inproceedings{IRSIC_1494,
    author = {PILLET, V. and LEVEILLE, V. and QUONIAM, L. and ROSTAING, H.},
    title = {La technologie de l'hypertexte Analyse bibliom\'etrique de brevets},
    year = {1999},
    booktitle = {Journ\'ees sur l'Information \'elabor\'ee},
    x-conferencestartdate = {1999-10-27},
    x-conferenceenddate = {1999-10-27},
    address = {Ile Rousse, France},
    x-conferenceorganizer = {Soci\'et\'e Fran\c caise de la Bibliom\'etrie Appliqu\'ee},
    abstract = {L'hypertexte est un mode de pr\'esentation de l'information aujourd'hui tr\`es r\'epandu. Qu'il soit utilis\'e en tant que structuration de la documentation technique ou pr\'esentation des donn\'ees sur Internet, l'hypertexte est utilis\'e dans de nombreux domaines. Son application \`a la gestion des informations de veille est tr\`es s\'eduisante par sa capacit\'e \`a produire de l'information endog\`ene : information non pr\'esente dans le dossier mais issue du croisement de deux informations. Deux freins majeurs ont cependant retard\'e la g\'en\'eralisation de l'utilisation d'hypertextes en veille :  Les limites li\'ees \`a l'\'edition manuelle des liens. D'une part, lier manuellement deux documents impose une bonne connaissance du contenu de la base. D'autre part, le temps utilis\'e pour la cr\'eation manuelle serait inacceptable dans un processus de veille.  Le manque de vision globale. Le manque de vue d'ensemble du corpus est \`a l'encontre de ce qui est requis d'un outil de veille. L'hypertexte classique pr\'esente uniquement des liens entre documents, sans outils de cartographie ou de classement du corpus. De nombreuses recherches s'effectuent dans le domaine de la g\'en\'eration automatique d'hypertextes. L'objet de cet article est de pr\'eciser ce que la notion d'hypertexte recouvre dans le domaine technologique et industriel. Apr\`es avoir bri\`evement rappel\'e les diff\'erentes notions se rapportant \`a l'hypertexte, nous pr\'esenterons une \'etude portant sur un ensemble de plus de 200 brevets extrait de la base de donn\'ees WPIL. Tous ces brevets traitent des diff\'erentes technologiques utilis\'ees dans le domaine de l'hypertexte. Pour cela, nous utiliserons une m\'ethode originale de r\'eduction du vocabulaire (phase de lemmatisation) sur plusieurs champs du corpus. Celle-ci est faite \`a l'aide d'un dictionnaire comportant plus de 50 000 termes \'edit\'e par le producteur de la base de donn\'ees Derwent. L'homog\'en\'eisation des champs \'etudi\'es est n\'ecessaire car les r\'esultats des analyses statistiques sont souvent erron\'es \`a cause des vari\'et\'es des formes graphiques pr\'esentes dans les corpus. La pr\'eparation des donn\'ees, notamment le d\'ecoupage du titre en deux parties, permettra d'extraire les notions se rapportant \`a la description et \`a l'application des brevets, deux notions que ne diff\'erencient pas Derwent dans son champ TT. Apr\`es cette phase pr\'eliminaire, l'\'etude bibliom\'etrique proprement dite portera sur les champs Title (TI1 : decription, et TI2 application), Use and Advantage (UA) et Patent Assignee (PA). Nous terminerons notre \'etude par une analyse des r\'eseaux s\'emantiques de chacun de ces champs. Nous tenterons ainsi de faire \'emerger les th\'ematiques principales se rapportant \`a l'hypertexte tant du point de vue descriptif, applicatif que des revendications contenues dans les brevets. Nous pr\'esenterons enfin ce corpus sous l'interface Regate. En int\'egrant les champs lemmatis\'es Description, Application et Revendication, l'utilisateur pourra ainsi naviguer entre ces trois univers documentaires. Ceci serait difficilement possible avec des brevets bruts fournis par Derwent ou avec des hypertextes construits apr\`es analyse classificatoire},
    keywords = {Hypertexte;analyse bibliom\'etrique;r\'eseaux s\'emantiques;analyse brevet;lemmatisation;},
    x-audience = {Nationale},
    x-invitedcommunication = {Non},
    x-peerreviewing = {Oui},
    x-proceedings = {Oui},
    x-popularlevel = {Non},
    x-publisherlink = {http://www.crrm.fr/sfba/ile-rousse/1999/home.html},
    x-language = {},
}